Methoden und Wissen
Agiles Manifest auf Plattdeutsch
04. November 2022 / Annekathrin Gut
„Wiespahl för gode Software“
In 86 Sprachen ist es schon übersetzt, von Africaans bis Yoruba. Nun gibt es das Agile Manifest auch „op platt“. Christianne Nölting und ihre Kolleg:innen vom Länderzentrum für Niederdeutsch haben den Text für die HEC ins Plattdeutsche übersetzt. Bemerkenswert findet die Geschäftsführerin die Initiative. Doch leicht war der Weg zum „Agilen Manifest bi de Entwickeln vun Reeknerprogrammen“ nicht. Hoch- und Niederdeutsch funktionieren einfach anders.
Das Agile Manifest gilt seit rund zwanzig Jahren als die ideelle Grundlage für die moderne Softwareentwicklung. Anfang des Jahrtausends setzten sich US-amerikanische IT-Spezialisten für deutlich flexiblere und schlankere Entwicklungsprozesse ein und verfassten dazu ein Leitbild mit besonderen Prinzipien und Werten. Die programmatische Schrift traf auf ein begeistertes Echo in der Fachwelt. Seither verbreiten sich sogenannte agile Methoden in der Branche und weit darüber hinaus.
Neue Begriffe für das Niederdeutsche
Die Mitarbeitenden vom Länderzentrum für Niederdeutsch lernten einige davon in einem Workshop mit der HEC kennen. Doch wie würden sie selbst ihren Kund:innen, den jüngeren und älteren Plattschnacker:innen, erklären, was es mit einem Manifest für die agile Softwareentwicklung auf sich hat?
Die erste Hürde: Viele Begriffe und Wendungen des Agilen Manifestes gibt es im Niederdeutschen nicht. Für sie musste eine Umschreibung gefunden werden. „Man muss begreifen, was der Autor sagen will und dann gibt man es mit einfachen Worten wieder“, erklärt Christianne Nölting, die bereits als Kind Plattdeutsch gelernt hat. „So simpel ist das.“
Ganz so simpel war es dann aber doch nicht. „Auf Hochdeutsch klingen die Sachen schon sehr abgehoben“, findet Christianne Nölting. Doch um Verständlichkeit zu schaffen, sei das Plattdeutsche bestens geeignet. „Das Schöne am Niederdeutschen ist ja, dass es eine sehr direkte Sprache ist.“ Da sagt eben keiner: „Herr Meier, Ihre Ideen sind für uns schwer nachvollziehbar.“ Sondern es heißt klipp und klar: „Hein, du spinnst!“
Mit Blick auf die Leser:innen wurden beim Agilen Manifest aus Wendungen wie „Funktionierende Software ist das wichtigste Fortschrittsmaß“ klare Aussagen: „Geiht nich, dörv nich! Blots wenn de Reeknerprogrammen funktioneeren dot, geiht dat ok vöran.“ (Geht nicht, gibt’s nicht! Nur wenn die Software funktioniert, geht es auch voran.) Als Sprachwissenschaftlerin würde Christianne Nölting am liebsten eine noch präzisere Übersetzung für das Agile Manifest finden und dazu die englische Originalfassung mit den weiteren Übersetzungen ins Dänische und Schwedische vergleichen.
Niederdeutsch wird übrigens in acht Bundesländern gesprochen. Der plattdeutsche „Wiespahl för gode Software“ (Wegweiser für gute Software) wird nun auch dort besser verstanden. Das sei ein Pfund, mit dem die HEC wuchern könne. „Kaum eine Organisation macht sich die Mühe, die Leute so gleichberechtigt über ihre eigene Sprache einzubinden“, findet Christianne Nölting. „Und auch noch mit solchen komplexen Themen wie Ihren.“
Die niederdeutsche Version könnte also auch bei manchem Hochdeutschsprechenden für Aha-Effekte sorgen. Diese Wirkung hat Nölting schon bei ihrer vorherigen Wirkungsstätte, den NDR Plattnachrichten, beobachtet. Viele Hörer:innen erzählten der Redakteurin damals: „Wir sind eigentlich gar keine Plattschnacker. Aber wir hören uns jeden Tag Ihre Sendung an und verstehen dann noch besser, was wirklich in der Welt los ist.“
(Dieser Text vom 15.06.2020 wurde aktualisiert.)